-
1 сукин сын
-
2 сукин сын
тж. собачий сынгруб.-прост.- Сукин ты сын, варнак окаянный, - вслух негромко ругался он. - Уходи, пёс с тобой, а ружьё-то зачем брать! Што я тут без ружья делать стану, ты подумал своей башкой? (В. Шукшин, Охота жить) — 'You son of a bitch, you rotten skunk,' he swore softly. 'Go and good riddance to you, but why take the gun! What can I do out here without a gun? Did you ever think of that?'
-
3 сукин сын
• СУКИН СЫН highly coll[NP]=====1. rude. Also: ВРАЖИЙ, ЧЕРТОВ, СОБАЧИЙ obs) СЫН highly coll, rude [pl: СУКИНЫ, СОБАЧЬИ etc ДЕТИ (all variants) or СУКИНЫ СЫНЫ (var. with СУКИНЫ only)]⇒ an expletive (often used as vocative) in refer, to a man:- s.o.b.;- bastard;- swine.♦ "Почему сорван график?.. Отвечайте, или я вас всех, не отходя от кассы, перестреляю, сукины сыны!" (Алешковский 1). "Who interrupted the schedule?...You tell me, or I'll blow your brains out right here, you s.o.b.s! (1a).♦...Ведь он, сукин сын, не позволял вдове и копейки тратить на дочерей... (Рыбаков 1). You know, that swine wouldn't give the widow a penny to spend on the girls... (1a).2. rather humor [usu. sing]⇒ an extremely familiar and slightly indecorous yet not unkind way to address or refer to s.o.:- son of a gun.Большой русско-английский фразеологический словарь > сукин сын
-
4 сукин сын
son of a bitch, son of a gun -
5 сукин сын
son of a bitch, son of a gun эвф -
6 сукин сын
-
7 сукин сын
1. son of a bitch2. sonovabitch -
8 сукин сын
вульг. son of a bitch, son of a sea cook, whoreson -
9 ах ты, сукин сын!
American: you son of a bitch! -
10 акроним для Poor Miserable Son of a Bitch . Смысл передаёт невропатолог в таком предложении: Поступает этот PMSB и жалуется на тысячи вещей, и справедливо жалуется-то!
Medicine: (бедный несчастный сукин сын) PMSBУниверсальный русско-английский словарь > акроним для Poor Miserable Son of a Bitch . Смысл передаёт невропатолог в таком предложении: Поступает этот PMSB и жалуется на тысячи вещей, и справедливо жалуется-то!
-
11 акроним для Poor Miserable Son of a Bitch (бедный несчастный сукин сын). Смысл передаёт невропатолог в таком предложении: Поступает этот PMSB и жалуется на тысячи вещей, и справедливо жалуется-то!
Medicine: PMSBУниверсальный русско-английский словарь > акроним для Poor Miserable Son of a Bitch (бедный несчастный сукин сын). Смысл передаёт невропатолог в таком предложении: Поступает этот PMSB и жалуется на тысячи вещей, и справедливо жалуется-то!
-
12 сукин
-
13 сукин
прил. к сука -
14 сукин
-
15 вражий сын
• СУКИН СЫН highly coll[NP]=====1. rude. Also: ВРАЖИЙ, ЧЕРТОВ, СОБАЧИЙ obs) СЫН highly coll, rude [pl: СУКИНЫ, СОБАЧЬИ etc ДЕТИ (all variants) or СУКИНЫ СЫНЫ (var. with СУКИНЫ only)]⇒ an expletive (often used as vocative) in refer, to a man:- s.o.b.;- bastard;- swine.♦ "Почему сорван график?.. Отвечайте, или я вас всех, не отходя от кассы, перестреляю, сукины сыны!" (Алешковский 1). "Who interrupted the schedule?...You tell me, or I'll blow your brains out right here, you s.o.b.s! (1a).♦...Ведь он, сукин сын, не позволял вдове и копейки тратить на дочерей... (Рыбаков 1). You know, that swine wouldn't give the widow a penny to spend on the girls... (1a).2. rather humor [usu. sing]⇒ an extremely familiar and slightly indecorous yet not unkind way to address or refer to s.o.:- son of a gun.Большой русско-английский фразеологический словарь > вражий сын
-
16 собачий сын
• СУКИН СЫН highly coll[NP]=====1. rude. Also: ВРАЖИЙ, ЧЕРТОВ, СОБАЧИЙ obs) СЫН highly coll, rude [pl: СУКИНЫ, СОБАЧЬИ etc ДЕТИ (all variants) or СУКИНЫ СЫНЫ (var. with СУКИНЫ only)]⇒ an expletive (often used as vocative) in refer, to a man:- s.o.b.;- bastard;- swine.♦ "Почему сорван график?.. Отвечайте, или я вас всех, не отходя от кассы, перестреляю, сукины сыны!" (Алешковский 1). "Who interrupted the schedule?...You tell me, or I'll blow your brains out right here, you s.o.b.s! (1a).♦...Ведь он, сукин сын, не позволял вдове и копейки тратить на дочерей... (Рыбаков 1). You know, that swine wouldn't give the widow a penny to spend on the girls... (1a).2. rather humor [usu. sing]⇒ an extremely familiar and slightly indecorous yet not unkind way to address or refer to s.o.:- son of a gun.Большой русско-английский фразеологический словарь > собачий сын
-
17 чертов сын
• СУКИН СЫН highly coll[NP]=====1. rude. Also: ВРАЖИЙ, ЧЕРТОВ, СОБАЧИЙ obs) СЫН highly coll, rude [pl: СУКИНЫ, СОБАЧЬИ etc ДЕТИ (all variants) or СУКИНЫ СЫНЫ (var. with СУКИНЫ only)]⇒ an expletive (often used as vocative) in refer, to a man:- s.o.b.;- bastard;- swine.♦ "Почему сорван график?.. Отвечайте, или я вас всех, не отходя от кассы, перестреляю, сукины сыны!" (Алешковский 1). "Who interrupted the schedule?...You tell me, or I'll blow your brains out right here, you s.o.b.s! (1a).♦...Ведь он, сукин сын, не позволял вдове и копейки тратить на дочерей... (Рыбаков 1). You know, that swine wouldn't give the widow a penny to spend on the girls... (1a).2. rather humor [usu. sing]⇒ an extremely familiar and slightly indecorous yet not unkind way to address or refer to s.o.:- son of a gun.Большой русско-английский фразеологический словарь > чертов сын
-
18 С-734
СУКИН СЫН highly coll NP1. rude. Also: ВРАЖИЙ, ЧЁРТОВ, СОБАЧИЙ obs) СЫН highly coll, rude (pi: сукины, собачьи etc дети (all variants) or сукины сыны ( var. with сукины only)) an expletive (often used as vocative) in refer, to a manson of a bitchs.o. b. bastard swine.«Почему сорван график?.. Отвечайте, или я вас всех, не отходя от кассы, перестреляю, сукины сыны!» (Алешков-ский 1). "Who interrupted the schedule?...You tell me, or П1 blow your brains out right here, you s.o. b.s! (1a)....Ведь он, сукин сын, не позволял вдове и копейки тратить на дочерей... (Рыбаков 1). You know, that swine wouldn't give the widow a penny to spend on the girls... (1a).2. rather humorusu. sing) an extremely familiar and slightly indecorous yet not unkind way to address or refer to s.o.: son of a gun. -
19 класть пятно
(на кого, на что)неодобр.stain (blemish) smb., smth.; blast smb.'s reputation; cf. give a black eye to smb., smth.Артамон.
Этот вот сукин сын на артель пятно кладёт. Взял привычку какую... Утром на работу придёт, номерок повесит, повиляет хвостом - и будя. Через проволоку - и на Волгу, тело белое обмывать. (Н. Погодин, Темп) — Artamon. This son of a bitch is giving a black eye to the whole brigade. A new trick he's up to. Calls in the morning, punches the clock, wags his tail and is off for the Volga to wash his white skin.
См. также в других словарях:
What a Pushkin, what a son of a bitch! — ( ru. ай да Пушкин, ай да сукин сын!; sometimes is separated by two exclamation marks instead of comma) is an eminent catchphrase and a winged word from Aleksandr Pushkin s correspondence with one of his friends, poet Pyotr Vyazemsky. The phrase… … Wikipedia
Полицейский и бандит (фильм) — Полицейский и бандит Smokey and the Bandit Жанр комедия … Википедия
Полицейский и бандит — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Hair of the Dog — Студийный альбом Nazareth … Википедия
Элвис на гастролях (фильм) — Элвис на гастролях Elvis On Tour Жанр документальный фильм, музыкальный фильм … Википедия
Авиакатастрофа в Лос-Родеос 27 марта 1977 года — Столкновение рейсов KLM 4805 и Pan Am 1736 Общие сведения Дата 27 марта 1977 года Время 17:06:50 WET Характер Столкновение самолётов Причина Неправильная интерпретация команд авиадиспетчера и ошибка э … Википедия
Элвис на гастролях — Elvis On Tour … Википедия